Frauenlyrik
aus China
葡萄是一棵树 |
Die Traube ist ein Baum |
秋天时 | Im Herbst |
葡萄更像一棵树 | Gleicht die Traube noch mehr einem Baum |
把叶子仍向地面 | Wirft ihre Blätter auf die Erde |
闭上眼睛休息一会 | Schließt die Augen, ruht sich etwas aus |
褐色干燥的躯干 | Der braune, trockene Rumpf |
匍匐在高空的架子上 | Kriecht über das Gerüst in großer Höhe |
臃懒得像一个高龄产妇 | Erschöpft und träge wie eine Wöchnerin |
春天,它爬上架子 | Im Frühling kriecht sie aufs Gerüst |
在空中长出绿叶 | In der Luft wachsen ihr grüne Blätter |
开出花朵,结成果实 | Blüten knospen, bilden Früchte |
秋天,它等待爬下架子 | Im Herbst wartet sie darauf, vom Gerüst herunter zu kriechen |
钻入泥土,安眠休息 | In die Erde einzudringen und friedlich schlafend zu ruhen |
它卸下妆 | Sie legt ihre Schminke ab |
摆脱繁琐的生育迷乱的性 | Befreit sich von ihrem durch mühsames Gebären verstörtes Geschlecht |
而成为一颗树 | Und wird zu einem Baum |
一棵树。无论冬夜多么漫长 | Ein Baum. Wie lange die Winternacht auch sein mag |
它都是一棵树 | Er bleibt ein Baum |
它的清晨和夜晚无人替代 | Sein Morgen und seine Nacht kann kein Mensch ersetzen |
它梦里的风霜雨雪都是谜语 | Wind, Frost, Regen und Schnee in seinem Taum sind Rätsel |
它的个性无法被千篇一律替代 | Seine Persönlichkeit ist unmöglich durch Klischees zu ersetzen |
它就是那颗树 | Er ist einfach dieser Baum |
能在地层深处酣眠 | Kann in den Tiefen der Gesteinsschichten ruhig schlafen |
春天再次恢复青春的 | Im Frühling stellt er einmal mehr die Jugend |
那棵树 | Des Baums wieder her |